BẢN LÊN TIẾNG CỦA CÁC TỔ CHỨC XÃ HỘI CHÍNH TRỊ VN VỀ VỤ ÁN VÀ PHIÊN TÒA XỬ EM NGUYỄN MAI TRUNG TUẤN NGÀY 24-11-2015 TẠI THẠNH HÓA, LONG AN

clip_image002

          Kính gởi

- Đồng bào Việt Nam trong và ngoài nước

- Giới dân oan tại Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam

- Các chính phủ dân chủ năm châu và các cơ quan nhân quyền quốc tế

          Dư luận quốc dân và quốc tế chưa hết phẫn nộ về phiên sơ thẩm bất công và man rợ tại tòa án huyện Thạnh Hóa, tỉnh Long An kết án 12 dân oan vào các tội “chống người thi hành công vụ” và “cố ý gây thương tích” hôm 15-16/09/2015 với mức tổng án 26 năm rưỡi tù giam và 7 năm rưỡi tù treo, thì ngày 24-11-2015, tòa án cộng sản tại huyện này lại kết án Em Nguyễn Mai Trung Tuấn (sinh ngày 30-3-2000) 4 năm 6 tháng tù vì tội “cố ý gây thương tích” và phải bồi thường cho “bị hại” 42,600,000 VND.

          Trước vụ án và phiên tòa này, các tổ chức xã hội và chính trị ký tên dưới đây đồng thanh tuyên bố

          1- Đây là sự kéo dài một vụ án hết sức bất công dành cho các thành viên của hai gia đình đã từng đứng lên phản đối việc chính quyền huyện Thạnh Hóa đền bù rẻ mạt cho tài sản của họ (300.000 VNĐ/mét vuông trong khi giá thị trường là 22.000.000 VNĐ), khiến họ chẳng còn có thể kiếm lại chỗ trú thân sinh sống. Hành xử bất công và phi pháp này của nhà cầm quyền CSVN đã vi phạm quyền có nhà ở của công dân theo Khoản 1, Điều 17, Công ước quốc tế về các quyền dân sự và chính trị cũng như Khoản 1, Điều 11, Công ước quốc tế về các quyền kinh tế, văn hóa và xã hội.

          2- Phiên tòa xử em Nguyễn Mai Trung Tuấn đáng lên án vì:

- coi việc tự vệ chính đáng và phản ứng phẫn nộ đột xuất của bị can vị thành niên này trước cảnh hàng trăm công an hành hung dã man cha mẹ bà con và đốt cháy căn chòi tạm trú là vi phạm pháp luật nghiêm trọng (trong khi hành vi đánh dân đến trọng thương của lực lượng cưỡng chế hôm đó thì không bị truy tố).

- từ khước yêu cầu của luật sư đòi triệu tập hai giám định viên để tranh tụng hầu xác định mức độ thương tích gây ra cho bị hại. (Đang khi hai viên chức này lại thuộc cơ quan giám định pháp y địa phương, tính khách quan khó bảo đảm; ngoài ra, văn bản giám định của họ cũng chứa nhiều điều phi lý, cho thấy ý đồ nâng mức độ thương tích lên 35% để có thể truy tố bị can).

- ngăn chận từ xa (cả thời gian lẫn không gian) các bạn bè thân hữu, không cho họ vào phòng xử, lại còn dẹp bỏ những cách thức bày tỏ thái độ ủng hộ bị can của họ (giật biểu ngữ) và đuổi xe đã chở họ tới, gây khó khăn cho họ trên đường về. Thậm chí dân oan hiệp thông đồng hành từ Hà Nội cũng bị đàn áp.

- tuyên án nặng nề cho một trẻ vị thành niên chỉ vì “tội” bênh vực gia đình, bảo vệ công lý, tố cáo cường quyền, để rồi gây cho em thương tổn tâm lý, khiến tương lai em ra mờ mịt đang khi lại giam tù cả cha lẫn mẹ của em, đó là vi phạm Công ước về Quyền trẻ em của Liên Hợp Quốc (năm 1990) mà Việt Nam đã ký kết.

          3- Phiên tòa ngày 24-11-2015 cũng như phiên toà ngày 16-09-2015 thực chất chỉ là sự trừng phạt những công dân dám đứng lên giành lại quyền sống chính đáng, sự hỗ trợ cho hành vi cướp bóc tham nhũng của nhà cầm quyền địa phương, sự bao che cho thói bạo hành bất nhân của lực lượng tay sai mù quáng, sự làm giàu cho những tay tư bản đỏ.

          4- Những phiên tòa trắng trợn xử dân oan đòi nhà cửa đất đai như thế (hàng trăm ngàn vụ trong mấy thập niên nay) chỉ là để củng cố quy định bất công, vô lý và ngang ngược của chế độ là “Mọi tài nguyên đất đai trong nước đều thuộc quyền sở hữu của nhà nước”, tức của đảng Cộng sản Việt Nam.

          Quy định quái đản này đã đẻ ra nạn dân oan chưa từng có trong Việt sử với con số cả triệu người, đã tước đi quyền sống, quyền an cư lạc nghiệp của toàn dân, đã gây nên bao thảm trạng, tệ nạn và nguy cơ cho xã hội và đất nước.

          Tuyên bố tại VN ngày 27-11-2015

          Tổ chức ký tên

1- Ban Đại diện Khối Nhơn sanh Đạo Cao Đài. Đại diện: Các Chánh trị sự Hứa Phi, Nguyễn Kim Lân, Nguyễn Bạch Phụng.

2- Ban Vận đông Văn đoàn Độc lập. Đại diện: Nhà thơ Bùi Chát

3- Câu Lạc Bộ Lê Hiếu Đằng. Đại diện: Chủ nhiệm Huỳnh Kim Báu

4- Diễn đàn Bauxite Việt Nam. Đại diện: GS Phạm Xuân Yêm.

5- Diễn đàn Xã hội Dân sự. Đại diện: TS Nguyễn Quang A

6- Đảng Việt Tân. Đại diện: GS Phạm Minh Hoàng

7- Giáo hội Liên hữu Lutheran Việt Nam-Hoa Kỳ. Đại diện: Ms Nguyễn Hoàng Hoa

8- Giáo hội Phật giáo Hòa Hảo Thuần tuý. Đại diện: Chánh thư ký Lê Quang Hiển.

9- Hội Anh em Dân chủ. Đại diện: Kỹ sư Phạm Văn Trội

10- Hội bảo vệ Quyền tự do Tôn giáo. Hà Thị Vân

11- Hội Bầu bí Tương thân. Đại diện: Ông Nguyễn Lê Hùng.

12- Hội Phụ nữ Nhân quyền Việt Nam. Đại diện: Cô Huỳnh Thục Vy và Trần Thị Nga

13- Khối Nhơn sanh Đạo Cao Đài. Đại diện: Các Chánh trị sự Võ văn Quang, Trần Ngọc Sương, Trần Quốc Tiến.

14- Khối Tự do Dân chủ 8406. Đại diện: Kỹ sư Đỗ Nam Hải

15- Lao Động Việt. Đại diện : Đỗ Thị Minh Hạnh

16- Mạng lưới Blogger Việt Nam. Đại diện: Bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh.

17- Nghị hội Toàn  quốc Người Mỹ gốc Việt. Đại diện: GS Nguyễn Ngọc Bích.

18- Người Bảo vệ Nhân quyền. Đại diện: Vũ Quốc Ngữ đồng ý ký tên

19- Nhóm Linh mục Nguyễn Kim Điền. Đại diện: Linh mục Phan Văn Lợi.

20- Phong trào Liên đới dân oan tranh đấu. Đại diện: Bà Trần Ngọc Anh

21- Phòng Công lý Hòa bình DCCT Sài Gòn. Đại diện: Linh mục Đinh Hữu Thoại

22- Sài Gòn Báo. Đại diện: Lm. Lê Ngọc Thanh

23 Tăng đoàn Giáo hội Phật giáo VNTN. Đại diện: Hòa thượng Thích Không Tánh.

          Cá nhân ký tên

Lư Văn Bảy, Cựu tù nhân lương tâm, Kiên Giang

Nguyễn Minh Cần, Nhà báo, Nga

Lê Quang Du, Mục sư, Sài Gòn

Chu Vĩnh Hải, Nhà báo độc lập,

Huỳnh Bá Hải, Nhà báo độc lập, Norway

Phan Tấn Hải, Nhà văn, Hoa Kỳ

Hoàng Văn Hùng, Kỹ sư. Hà Nội

Lê Anh Hùng, Nhà báo độc lập, Hà Nội.

Nguyễn Mạnh Hùng, Mục sư, Sài Gòn

Hoàng Hưng, Nhà thơ, Sài Gòn.

Kha lương Ngãi, Nhà báo, Sài Gòn

Phùng Hoài Ngoc, Thạc sỹ, An Giang

Nguyễn Thiện Nhân, Nhà báo độc lập, Bình Dương

Ý Nhi, Nhà thơ, Sài Gòn

Nguyễn Đan Quế, Bác sĩ, Sài Gòn

Bùi Minh Quốc, Nhà báo, Đà Lạt

Đào Đức Thông, Nhà báo độc lập, Hà Nội

Nguyễn Tường Thụy, Nhà báo, Hà Nội.

Nguyễn Trung Tôn, Mục sư, Thanh Hóa

Phạm Đình Trọng, Nhà văn, Sài Gòn.

Phạm Mạnh Tuân,

Lê Thanh Tùng, Nhà báo độc lập, Saigon.

Nguyễn Trung, Nhà báo độc lập

J.B Nguyễn Hữu Vinh, Nhà báo độc lập, Hà Nội

Trần Phong Vũ, Nhà báo độc lập, California, Hoa Kỳ.

Joint Statement of Vietnam’s independent civil and political organizations on the trial against Nguyen Mai Trung Tuan by Thanh Hoa district’s People’ Court on November 24

          To

          - Vietnamese people in the country and abroad

          - Land petitioners in Vietnam

          - Democratic Governments worldwide

          - International human rights bodies

          While domestic public and international community are still concerned about the results of the unfair and barbaric trial of the People’s Court of Thanh Hoa district, Long An province on September 15-16 in which the court sentenced 12 land petitioners to a total of 26.5 years in prison and seven years on probation on the charge of "resisting persons in the performance of their official duties" under Article 257 of the Penal Code, the People’s Court of the same locality on November 24 sentenced Nguyen Mai Trung Tuan, who was born on March 30, 2000, to four years and half in jail for “intentionally inflicting injury on state officials” under Article 104 of the same law. The boy was forced to pay a compensation of VND  42.6 million ($1,880).

          In response to the verdict, the undersigned independent civil and political organizations in Vietnam jointly declare:

          1. The trial is part of the unfair case against the two families who rose up to protest the land seizure by the Thanh Hoa district authorities which agreed to pay only low compensation for their land (the compensation price is VND300,000/square meter compared with the market price of VND22 million/square meter). The land grabbing by Thanh Hoa district authorities has violated the citizens’ right to residence enshrined in Clause 1, Article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights as well as Clause 1, Article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.

          2.   The trial against Nguyen Mai Trung Tuan must be condemned because:

          - The communist government considers the legitimate self-defense and the unexpected indignant reaction of the 15-year-old boy to the harassment of hundreds of policemen and militia against his parents and relatives and the burning of his house as a serious crime while the policemen who severely beat the land owners remain unpunished.

          -  The judges refused the request of Tuan’s lawyer to summon two officials who did the test to determine the injuries of the attacked officials to the court in order to determine the injury rates of the attacked officials. The objectiveness of the test results is under question since the officials conducting the tests are local officers. In addition, their testing results consist of illogical conclusions which aimed to raise the infirmity rate to 35% so the attacker can be prosecuted.

          - Security forces in Long An barred the defendant’s relatives, his family’s friends and social activists from entering the courtroom. Police also did not allow activists to express their support for the defendant and harassed them both on their way to the court and the way home. Even the land petioners in Ha Noi are repressed in their communion with the defendant.

          - Heavy sentence imposed on the child who tried to protect his family and justice as well as objecting to local authorities. The long-term sentence will affect his psychological well-being and his future given the fact that both his mother and father are imprisoned. The move violates the UN Convention on the Rights of the Child to which Vietnam is a state party.

          3. The court on November 24 and the court on September 15-16 aimed to threaten those people who want to stand up to demand for the right to live, and supported the land-grabbing by local authorities, red capitalists and police forces.

          4. The trials against land petitioners in the past decades aimed to protect the illogical regulation of the communist government, that all land belongs to the communist state.

          5.  The communist government's barbaric regulation on land ownership has rendered millions of Vietnamese landless and resulted in high social instability in the country./.

          Viet Nam, November 27, 2015

          Organisations

1- Independent Caodaist Church, Tay Ninh, represented by Hua Phi, Nguyen Kim Lan, Bach Phung

2- Campaign Committee for Independent literary body, represented by Bui Chat

3- Le Hieu Dang club, represented by Huynh Kim Bau

4- Vietnam Bauxite forum, represented Pham Xuan Yem

5- Civil societies forum, represented Nguyen Quang A

6- Viet Tan party, represented Pham Minh Hoang

7- Vietnam-US Lutheran Alliance Church, represented by Nguyen Hoang Hoa

8- Hoa Hao Buddhist Purist Church, represented by Le Quang Hien.

9- Brotherhood for Democracy, represented by Pham Van Troi

10- Association to protect Freedom of Religion, represented by Ha Thi Van.

11- Association of Bau Bi fellowship, represented by Nguyen Le Hung

12- Vietnamese Women for Human Rights, represented by Huynh Thuc Vy and Tran Thi Nga

13- Caodaist Nhon Sanh Bloc, represented by Vo Van Quang, Tran Ngoc Suong and Tran Quoc Tien

14- Bloc 8406 for Freedom and Democracy, represented by Do Nam Hai.

15- Viet Labor, represented by Do Thi Minh Hanh

16- Vietnam Blogger Network, represented by Nguyen Ngoc Nhu Quynh

17- National Congress of Vietnamese Americans, represented by Nguyen Ngoc Bich

18- Defend the Defenders, represented by Vu Quoc Ngu

19- Nguyen Kim Dien Priests group, represented by Phan Van Loi

20. Movement of Land Petitioners Fighting for Justice, represented by Tran Ngoc Anh

21- Office of Justice and Peace, CSsR, represented by Dinh Huu Thoai

22- Saigon Newspaper, represented by Le Ngoc Thanh

23- Sangha of Vietnamese United Buddhist Church, represented by Thich Khong Tanh

          Individuals

Lư Văn Bảy, Former prisoner of conscience, Kien Giang

Nguyễn Minh Cần, Journalist, Russia.

Lê Quang Du, Pastor, Sai Gon, Viet Nam

Chu Vĩnh Hải, Independent Journalist,

Huỳnh Bá Hải, Independent Journalist, Norway

Phan Tấn Hải, Writer, USA.

Hoàng Văn Hùng, Engineer, Ha Noi

Lê Anh Hùng, Independent Journalist, Ha Noi.

Nguyễn Mạnh Hùng, Pastor, Sai Gon

Hoàng Hưng, zPoet, Sai Gon.

Kha lương Ngãi, Independent Journalist, Sai Gon

Phùng Hoài Ngoc, M.A., An Giang

Nguyễn Thiện Nhân, Independent Journalist, Binh Duong

Ý Nhi, Poet, Sai Gon

Nguyễn Đan Quế, Physician, Sai Gon

Bùi Minh Quốc, Independent Journalist, Da Lat

Đào Đức Thông, Independent Journalist, Ha Noi

Nguyễn Tường Thụy, Independent Journalist, Ha Noi.

Nguyễn Trung Tôn, Pastor, Thanh Hoa

Phạm Đình Trọng, Writer, Sai Gon.

Phạm Mạnh Tuân

Lê Thanh Tùng, Independent Journalist, Sai Gon.

Nguyen Trung, Independent Journalist,

J.B Nguyễn Hữu Vinh, Independent Journalist, Ha Noi

Trần Phong Vũ, Independent Journalist, California, USA

Sáng lập:

Nguyễn Huệ Chi - Phạm Toàn - Nguyễn Thế Hùng

Điều hành:

Nguyễn Huệ Chi [trước] - Phạm Xuân Yêm [nay]

Liên lạc: bauxitevn@gmail.com

boxitvn.online

boxitvn.blogspot.com

FB Bauxite Việt Nam


Bài đã đăng

Được tạo bởi Blogger.

Nhãn