Lay động lòng người – Joe Biden cam kết hàn gắn, đoàn kết quốc gia


Cho đến khi cuộc tranh cử đã phân chia thắng bại, tôi vẫn là người không ủng hộ ông Biden. Tôi chỉ kiên quyết không tán thành thái độ thù hằn độc địa của ông Trump đối với những người khác quan điểm và đối với phần còn lại của thế giới. Nhưng giờ đây, bài diễn văn của ông Biden đã làm tôi xúc động rơi nước mắt.

Giá mà, cách đây 45 năm, những người cộng sản khi chiến thắng miền Nam đã nói được những câu này: “Đã đến lúc dẹp bỏ những giọng điệu gay gắt, giảm bớt sức nóng, gặp lại nhau, lắng nghe nhau, và cùng đạt được tiến bộ, chúng ta phải chấm dứt việc đối xử đối thủ của mình như kẻ thù. Họ không phải là kẻ thù của chúng ta: Họ là người Việt – họ là đồng bào Việt Nam.”

Giá mà, ngày ấy, vòng tay đoàn kết vì dân tộc mở ra, thì hôm nay, lũ chúng ta đã không lang bạt khắp phương trời góc biển rồi ngơ ngác gặp nhau trên facebook.

Lịch sử không bao giờ có chữ “giá mà”, nhưng - sự cao cả, tình nhân ái, tinh thần đoàn kết dân tộc của kẻ khác làm ta chạnh lòng. Nhìn lại quê hương tả tơi, chia rẽ, thù hằn, bên kia biên giới, thằng thiên hạ đệ nhất ác đang giương móng vuốt chực tràn qua - lòng càng chua xót hơn.

Nhưng liệu người VN có thù thằng thiên hạ đệ nhất ác bằng người Tây Tạng thù nó không? Chắc chắn là không.

Nhà lãnh đạo tinh thần tối cao của nhân dân Tây Tạng vừa lên tiếng, vì một nền hòa bình cho thế giới và cho riêng Tây Tạng, ông muốn hợp tác với Biden. Tại sao với Biden? Vì, Đức Dalai Lama đã không đồng ý với chủ trương chính trị ích kỷ và cách hành xử thiếu nhân đạo của TT Trump.

“Nước Mỹ trên hết, là sai”. Đức Dalai Lama cho biết, việc Mỹ rút khỏi hiệp định khí hậu Paris và cuộc khủng hoảng người tị nạn ở biên giới Mỹ-Mexico đã khiến ông lo buồn. "Khi tôi nhìn thấy hình ảnh của những đứa trẻ nhỏ, tôi rất đau xót. Nước Mỹ nên nhận lấy phần trách nhiệm có tính toàn cầu”. Những lời góp ý này, đã biến người nhận giải Nobel Hòa Bình 1989 cho phong trào đấu tranh bất bạo động trở thành kẻ thù không thể tha thứ của Trump.

Lời kêu gọi hợp tác của Đức Dalai Lama, ngay sau khi Biden vừa đạt được số phiếu thắng cử, là một sự kiện lịch sử mà Tập CB phải sợ hãi. Hắn sẽ càng sợ hãi hơn, nếu Biden bắt tay nhà lãnh đạo Tây Tạng.

Lời nói của người chiến thắng luôn mở ra cho dân tộc (hay khép lại) một cơ hội cùng xây dựng tương lai. Bốn mươi lăm năm trước chúng ta đã không may mắn có nó, hôm nay, chúng ta chúc mừng nhân dân Mỹ. “Chúa ban phước lành cho nước Mỹ”.


Võ Thu Phương

***

Xin đọc bài phát biểu của ông Joe Biden  trên trang Calitoday dưới đây

“Mọi người, đồng bào quốc gia này đã lên tiếng. Họ đã đem đến cho chúng tôi một chiến thắng rõ ràng, một chiến thắng thuyết phục. Một chiến thắng cho chúng ta, cho nhân dân Mỹ.

Chúng tôi chiến thắng với số lượng phiếu bầu chưa từng có dành cho một ứng cử viên tổng thống trong lịch sử quốc gia: 74 triệu phiếu. Tôi phải thừa nhận điều này làm tôi ngạc nhiên. Tối hôm nay, chúng ta chứng kiến khắp nơi ở quốc gia này, tất cả mọi thành phố, và tất cả mọi miền đất nước, thực ra là trên khắp thế giới, tràn ngập niềm vui, niềm hy vọng, và niềm tin mới vào ngày mai tốt đẹp.

Và tôi cảm thấy nhỏ bé trước sự tin cậy và niềm tin mà quý vị đã dành cho tôi. Tôi cam kết sẽ làm một tổng thống không chia rẽ mà đoàn kết, không nhìn thấy tiểu bang màu đỏ hay màu xanh, mà chỉ nhìn thấy một quốc gia Hoa Kỳ.

Tôi làm việc bằng tất cả tấm lòng với niềm tin của toàn bộ mọi người để có được sự tin tưởng của tất cả quý vị.

Và đó là những gì tôi tin vào nước Mỹ. Đó là về nhân dân. Và đó là những gì chính phủ chúng tôi sẽ tập trung vào. Tôi hướng tới nhiệm kỳ này để khôi phục linh hồn nước Mỹ, để tái xây dựng lại sức mạnh của quốc gia này, tầng lớp trung lưu, và để làm cho nước Mỹ lại được tôn trọng trên thế giới. Và để đoàn kết chúng ta tại quê nhà.

Thật vinh hạnh cả đời tôi khi rất nhiều triệu người Mỹ đã bỏ phiếu cho tầm nhìn đó. Và bây giờ, công việc thực hiện tầm nhìn đó là hiện thực.

Mọi người, như tôi đã nói nhiều lần trước đây, Tôi là chồng của Jill. Và tôi sẽ không có mặt ở đây nếu không có tình yêu và sự ủng hộ không mệt mỏi của cô ấy. Và con trai Hunter, con gái tôi và tất cả cháu chắt và vợ chồng chúng, và toàn bộ gia đình chúng tôi. Họ là trái tim tôi. Jill là một bà mẹ quân nhân, một nhà giáo dục. Jill cống hiến đời mình cho giáo dục, và dạy học không chỉ là công việc cô ấy làm, mà đó còn là con người của Jill.

Đối với những nhà giáo dục Mỹ, đây là ngày tuyệt vời cho tất cả quý vị. Quý vị sẽ có một người trong số mình vào Toà Bạch Ốc. Và Jill sẽ là một Đệ nhất Phu nhân tuyệt vời. Tôi rất hãnh diện về Jill.

Tôi có vinh  dự – quý vị vừa mới nghe Kamala Harris, người làm nên lịch sử là người phụ nữ đầu tiên, người phụ nữ da đen đầu tiên, phụ nữ đầu tiên từ tổ tiên Nam Á, người di dân đầu tiên đắc cử vào vị trí ở quốc gia này.

Đừng bảo với tôi rằng điều này không thể nào xảy ra ở Mỹ. Điều này quá chậm chạp, lẽ ra xảy ra lâu rồi. Và chúng ta vào tối hôm nay được nhắc nhớ đến những người đã đấu tranh mạnh mẽ trong rất nhiều năm để chuyện này xảy ra. Một lần nữa, nước Mỹ đã uốn cong vòng cung vũ trụ đạo đức về hướng công lý. Kamala, Dough, thích hay không, các bạn là gia đình. Các bạn đã trở thành một thành viên danh dự trong gia đình Biden. Không có cách nào trốn được.

Đối với tất cả những người tình nguyện, và làm việc ở các phòng phiếu trong đại dịch này, viên chức bầu cử địa phương, quý vị xứng đáng nhận được những lời cám ơn đặc biệt nhất từ toàn bộ quốc gia. Và đối với đội ngũ vận động tranh cử của tôi và tất cả những người tình nguyện, và tất cả những người đã cống hiến rất nhiều để biến khoảnh khắc này thành hiện thực. Tôi nợ quý vị tất cả mọi thứ, tôi nợ mọi người tất cả.

Tất cả những người đã ủng hộ chúng tôi, tôi hãnh diện về chiến dịch chúng tôi đã xây dựng nên và thực hiện. Tôi hãnh diện về liên minh chúng tôi đã tạo ra: Dân chủ, Cộng hoà, độc lập, cấp tiến, trung hoà, bảo thủ, trẻ, già, nông thôn, thành thị, đồng tính, dị tính, chuyển giới, người Mỹ bản địa.

Tôi hoàn toàn có ý như vậy. Đặc biệt trong những khoảnh khắc khi chiến dịch ở mức thấp nhất thì cộng đồng người Mỹ gốc Phi đã đứng lên vì tôi. Tất cả quý vị đã hậu thuẫn, cổ võ tôi, và tôi cũng sẽ ủng hộ quý vị.

Tôi nói ngay từ đầu, tôi muốn đại diện chiến dịch này, để làm cho nó giống nước Mỹ. Chúng tôi đã làm được điều đó. Đối với tất cả những người đã bỏ phiếu cho Tổng thống Donald Trump, tôi hiểu sự thất vọng tối hôm nay. Cá nhân tôi cũng một vài lần thua cuộc trong đời. Còn bây giờ, hãy cho chúng tôi một cơ hội!

Đã đến lúc dẹp bỏ những giọng điệu gay gắt, hạ bớt nhiệt, gặp lại nhau, lắng nghe nhau, và cùng đạt được tiến bộ, chúng ta phải chấm dứt việc đối xử đối thủ của mình như kẻ thù. Họ không phải là kẻ thù của chúng ta: Họ là người Mỹ – họ là đồng bào Mỹ.

Kinh thánh cho chúng ta biết, mọi thứ đều có mùa, thời gian để xây dựng, thời gian gặt hái, và thời gian gieo hạt, và thời gian hàn gắn. Đây là thời gian để hàn gắn ở Mỹ.

Bây giờ chiến dịch đã kết thúc, ý nguyện của nhân dân là gì? Nhiệm vụ của chúng tôi là gì?

Tôi tin điều này, nước Mỹ đã kêu gọi chúng ta sắp đặt sức mạnh sự tử tế, sức mạnh sự công bằng, sức mạnh khoa học và sức mạnh hy vọng trong những trận chiến vĩ đại trong  thời đại chúng ta, trận chiến kiểm soát virus,  trận chiến xây dựng thịnh vượng, trận chiến bảo đảm y tế cho gia đình quý vị, trận chiến đạt được công lý chủng tộc, và nhổ tận gốc chủ nghĩa kỳ thị có hệ thống trong quốc gia này, và trận chiến gìn giữ hành tinh bằng cách kiểm soát được khí hậu.

Trận chiến khôi phục sự tử tế, bảo vệ nền dân chủ, và cho mọi người trong quốc gia này một cơ hội.

Mọi người, công việc của chúng ta bắt đầu với việc kiểm soát COVID. Chúng ta không thể chỉnh đốn nền kinh tế, hay tận hưởng những khoảnh khắc quý giá nhất trong cuộc sống là ôm đám cháu, sinh nhật, tốt nghiệp, tất cả những khoảnh khắc quan trọng với hầu hết chúng ta, cho đến khi chúng ta kiểm soát được virus.

Vào thứ Hai, tôi sẽ lập một nhóm các khoa học gia và chuyên viên hàng đầu là những cố vấn chuyển quyền để họ giúp kế hoạch của Biden-Harris, và chuyển chúng thành kế hoạch hành động bắt đầu từ ngày 20 tháng 1 năm 2021. Kế hoạch đó sẽ được xây dựng trên lòng nhân ái, đồng cảm và quan tâm. Tôi sẽ không tiếc công sức hay cam kết chuyển hướng đại dịch này.

Mọi người, tôi hãnh diện là người Dân chủ. Nhưng tôi sẽ quản trị chính phủ như một tổng thống Mỹ thực thụ. Tôi sẽ làm việc hết mình cho những người đã không bỏ phiếu cho tôi như cũng như những người đã bỏ phiếu cho tôi.

Hãy để kỷ nguyên xấu xa ác nghiệt ở Mỹ bắt đầu chấm dứt tại đây và ngay bây giờ. Sự từ chối hợp tác giữa Dân chủ và Cộng hoà không phải là lực lượng bí ẩn nào đó nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng ta. Đó là một quyết định, một lựa chọn chúng ta đưa ra.

Nếu họ quyết định không hợp tác, chúng tôi có thể quyết định hợp tác. Tôi tin đây là một phần nhân dân Mỹ bắt buộc chúng tôi. Họ muốn chúng tôi hợp tác vì lợi ích của họ. Đây là chọn lựa chúng tôi sẽ đưa ra. Tôi sẽ kêu gọi Quốc hội – Dân chủ và Cộng hoà cũng như nhau – cùng tôi đưa ra chọn lựa đó. 

Câu chuyện của Mỹ là về – về những cơ hội chậm chạp, chưa rộng mở ở Mỹ. Quá nhiều ước mơ bị treo, bị trì hoãn quá lâu, bất kể chủng tộc, tôn giáo, danh tánh hay khuyết tật.

Mọi người, nước Mỹ luôn luôn được định hình bởi những điểm cong, bởi những khoảnh khắc khi chúng  ta đưa ra quyết định về chúng ta là ai và những gì chúng ta muốn trở thành. Tổng thống Lincoln vào năm 1860 đến cứu liên minh miền Bắc. FDR vào năm 1932 hứa hẹn một quốc gia đang bị bao vây một thoả thuận mới. JFK vào năm 1960 cam kết một mặt trận mới. Và cách đây 12 năm, khi Barack Obama làm nên lịch sử, ông ấy bảo chúng ta: “Vâng, chúng ta có thể!”

Mọi người, chúng ta đang đứng ở một điểm cong. Chúng ta có cơ hội đánh bại tuyệt vọng, để xây dựng thịnh vượng và kết quả. Chúng ta có thể làm được điều này. Tôi từ lâu nói về trận chiến cho linh hồn nước Mỹ. Chúng ta phải hồi sinh linh hồn nước Mỹ. Quốc gia chúng ta được định hình bởi trận chiến liên miên giữa những thiên thần tốt đẹp và những động lực đen tối của chúng ta. Đây là lúc những thiên thần tốt của chúng ta chiến thắng.

Tối hôm nay, cả thế giới đang nhìn vào nước Mỹ. Và tôi tin, ở mức tốt nhất, nước Mỹ là ngọn hải tiêu dẫn đường cho toàn cầu. Chúng ta sẽ lãnh đạo không chỉ bằng tấm gương về sức mạnh của chúng ta, mà bằng sức mạnh của tấm gương chúng ta.

Tôi luôn luôn tin, và nhiều người nghe tôi – nghe tôi nói, chúng ta có thể định nghĩa nước Mỹ bằng một từ: Khả năng! Đó là, ở Mỹ, tất cả mọi người đều được cho cơ hội để chừng nào ước mơ của họ và khả năng Chúa ban sẽ dẫn dắt họ. Quý vị thấy đó, tôi tin vào khả năng của quốc gia này.

Chúng ta luôn luôn nhìn về phía trước, hướng tới một nước Mỹ tự do hơn, và công bằng hơn, đối xử công việc với phẩm giá và sự tôn trọng, một nước Mỹ chữa được những căn bệnh như ung thư và Alzheimers, một nước Mỹ chưa từng bỏ rơi ai. Hướng  tới một nước Mỹ chưa bao giờ bỏ cuộc, chưa bao giờ khuất phục.

Đây là quốc gia tuyệt vời. Đặt cược chống lại Mỹ là cá cược tồi. Đây là Hiệp chủng quốc Hoa Kỳ. Chưa từng có bất cứ điều gì mà chúng ta lại không thể làm được khi cùng bắt tay nhau.

Mọi người, trong những giai đoạn cuối của chiến dịch, tôi bắt đầu nghĩ đến một bài thánh ca có nhiều ý nghĩa với tôi và gia đình tôi mà trong đó có đức tin đã nâng đỡ tôi và tôi tin sẽ nâng đỡ nước Mỹ. Và tôi hy vọng nó có thể mang lại sự an ủi và trang nghiêm đối với những người Mỹ đã mất mát thân nhân cho virus kinh khủng trong năm nay. Lời chia buồn và đồng cảm đến mỗi và tất cả mọi người trong quý vị.

Hy vọng bài thánh ca gởi đến quý vị sự trang nghiêm, bài thánh ca có lời: Và người sẽ nâng đỡ bạn trên những đôi cánh đại bàng, và ban cho một dấu hiệu như mặt trời và giữ bạn trong lòng bàn tay người.

Cùng nhau trên đôi cánh đại bàng, chúng ta bắt tay vào công việc Chúa đã yêu cầu chúng ta làm bằng trọn vẹn trái tim và đôi tay vững vàng, với niềm tin vào nước Mỹ và vào mỗi người, với tình yêu đất nước, và khát khao cho công lý. Hãy để một quốc gia mà chúng ta biết chúng ta có thể như vậy, một quốc gia đoàn kết, và một quốc gia được củng cố và một quốc gia được hàn gắn.

Hiệp chủng quốc Hoa Kỳ, thưa các quý bà và quý ông, chưa từng có điều gì mà chúng ta thử và không thể làm được. Hãy ghi nhớ, như ông chúng tôi nói khi chúng tôi bước ra khỏi nhà, ông nói, “Joe, hãy giữ vững niềm tin.” Bà chúng tôi khi còn sống đã nói, “Không, hãy truyền bá niềm tin.”

Chúa ban phước lành cho Mỹ, và Chúa bảo vệ binh sĩ chúng ta. Cám ơn. Cám ơn. Cám ơn!”

Hương Giang

Nguồn: baocalitoday.com

Sáng lập:

Nguyễn Huệ Chi - Phạm Toàn - Nguyễn Thế Hùng

Điều hành:

Nguyễn Huệ Chi [trước] - Phạm Xuân Yêm [nay]

Liên lạc: bauxitevn@gmail.com

boxitvn.online

boxitvn.blogspot.com

FB Bauxite Việt Nam


Bài đã đăng

Được tạo bởi Blogger.

Nhãn